(toppers-users 48) Re: Release 1.0 β (patchlevel=1)
YAMAZAKI Masayoshi
yamazaki @ ike.ikegami.co.jp
2000年 12月 6日 (水) 18:56:54 JST
こんにちは。
In message "(toppers-users 46) Release 1.0 β (patchlevel=1)",
MURANAKA Masaki wrote...
>そう思われるのでしたら、NLS対応になさる、
>という手も、ありましょう。
>
>せっかくのオープンソースなのですし。
仰る通りなのですが、オープンソースをインストールする程度しか出来ませんので
そのような貢献をする事も叶いません。
それでも、この場では一人のユーザーの声でも拾い上げて頂ける事があると判り
個人的な意見とは思いつつ書かせて頂きました。
教材でもツールでも、その使い道を知っている人にとってはメッセージの言語など
大した問題でない事は良く分ります。僕自身、C言語を理解してからはコンパイラの
英語のエラーメッセージに悩まなくなりましたから。
でも使い道を知らない人の中には、英語の説明しか出ないものだと受け付けない人も
いて、例えば less を勧めても more を使い続ける人がいたりするんですね。
それで日本語でメッセージが表示されるように、合間を見てインストールしたものを
コンパイルし直しているのですが、その最中に「メッセージを英語に」というのを
目にしたので、「何で、わざわざ英語に…」と思ってしまったのです。
もちろん僕自身も日本語のメッセージの方が有り難いです。
判り難い例ですが、僕はウインドウマネージャーやデスクトップ環境の「日本語が
表示されています」というスクリーンショットを見ると、本家の英語の物と比べて
とても鮮やかに目に写ります。
視力検査で霞む文字を読む時のように、一瞬考える事が無いからなのでしょうが
それほど英語が駄目なんです。情けない話です。
# ここまで書き終えた時に、もなかさんのメール(NLS based cfg)を受け取りました。
# なんと言って良いか...とにかく感謝しております。有り難うございました。
---
YAMAZAKI Masayoshi